Starbucks’ new boss should beware its backseat barista - FT中文网
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持中国大陆地区的手机号):
请您阅读我们的用户注册协议隐私权保护政策,点击下方按钮即视为您接受。
星巴克

Starbucks’ new boss should beware its backseat barista

Brian Niccol’s appointment suggests a win for ex-CEO Howard Schultz

The coffee grounds have settled on the boardroom drama at Starbucks and a victor has emerged. Take a bow Howard Schultz.

In a major shake-up, the Seattle-based coffee giant has named current Chipotle boss Brian Niccol as its new chief executive. He will replace Laxman Narasimhan, who leaves immediately.

Niccol is highly regarded for the turnaround at Chipotle — and his appointment should (at least temporarily) quieten the ambitions of Elliott Investment Management. The activist, with a stake in Starbucks, had been in talks with Narasimhan.

It is Schultz who appears victorious: the former CEO, major shareholder and vociferous critic of Narasimhan had opposed any deal with Elliott. The fact that Niccol’s appointment was not discussed with Elliott (but came with Schultz’s full support) suggests that the former may have been outmanoeuvred.

The market made its feelings clear. Starbucks’ shares shot up nearly 23 per cent to erase its losses for the year while Chipotle fell more than 13 per cent.

That, in part, reflects Niccol’s tenure at Chipotle. Since taking the helm in March 2018, sales at the Mexican-inspired chain have more than doubled to hit nearly $10bn last year. Profits are up 600 per cent. Even accounting for Tuesday’s drop, those who bought Chipotle shares on Niccol’s appointment would be sitting on a 873 per cent gain.

His experience should transfer well to Starbucks’ problems in the US: understaffing, customer frustration with long waiting times, and tired-looking stores are execution rather than demand issues. They can be overcome: Starbucks needs to invest in staff and improve its store operations and efficiency.

By contrast, the company’s troubles in China — its second biggest market — are deeper-rooted. Competition from foreign and local brands is stiff, while the economy is slowing. Revenue at its 7,306 Chinese stores fell 11 per cent during the fiscal third quarter to June.

For Niccol, the quick pick-me-up might be to slow expansion plans in China. Starbucks has more than doubled its store count there over the past six years. BTIG analyst Peter Saleh reckons Starbucks has invested more than $400mn a year — or 20-25 per cent of the company’s capital spend — to expand. 

Fixing Starbucks will not be as straightforward as Chipotle. The coffee chain is a far bigger beast, with 39,477 locations worldwide. Chipotle has just 3,530 outlets, mostly in the US.

But Niccol’s appointment will buy the company some time to start addressing US problems and pare back in China. But his task comes with another complication: a backseat barista who has just secured what looks like a win.

pan.yuk@ft.com

版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

一周展望:英国央行会在圣诞节前降息吗?

与此同时,投资者一致认为,欧洲央行本周将把基准利率维持在2%。而推迟发布的美国就业数据将揭示美国劳动力市场处于何种状态。

“布鲁塞尔效应”如何适得其反

曾被视为全球典范的欧盟立法机器,如今却在自身抱负的重压下步履蹒跚。

对冲基金涌入大宗商品,寻求新的回报来源

包括Balyasny、Jain Global和Qube在内的基金正扩张业务,以便能够直接交易相关金融市场。

大众将迎来其88年历史上的德国本土首次停产

在其关键市场需求低迷之际,欧洲最大汽车制造商在德累斯顿工厂停止生产。

“不过就是一枚炸弹”

两个陌生人和一次勇气非凡的壮举的真实故事。

坐飞机时穿得体面是有道理的

有许多人去机场时都会穿上剪裁合体的长裤、纽扣衬衫、外套和系带皮鞋——而这样做的理由,是我之前没想到的。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×