尊敬的用户您好,这是来自FT中文网的温馨提示:如您对更多FT中文网的内容感兴趣,请在苹果应用商店或谷歌应用市场搜索“FT中文网”,下载FT中文网的官方应用。
Ireland, Spain, the Netherlands and Slovenia have threatened to pull out of the Eurovision Song Contest if Israel takes part, proposing to boycott one of the world’s most-watched TV programmes over the war in Gaza.
爱尔兰、西班牙、荷兰和斯洛文尼亚威胁称,若以色列参赛,他们将退出欧洲歌唱大赛(Eurovision Song Contest),并提议因加沙战争而抵制这一全球最受关注的电视节目之一。
The growing revolt among participants in the 69-year-old competition, due to be held in Vienna in May, comes amid a growing international backlash against Israel’s offensive against Hamas and the catastrophic humanitarian conditions it has caused in Gaza.
这项已有69年历史、定于5月在维也纳举行的比赛中,参赛者的不满情绪与抗议日益高涨;与此同时,国际社会对以色列打击哈马斯(Hamas)以及其在加沙造成的灾难性人道局势的反弹也在加剧。
The Netherlands on Friday became the latest nation to condition its participation on Israel’s withdrawal, calling on the European Broadcasting Union (EBU), which runs the event, not to allow Israel to compete.
周五,荷兰成为最新一个将参赛与以色列撤军挂钩的国家,并呼吁负责举办该赛事的欧洲广播联盟(European Broadcasting Union, EBU)不要允许以色列参赛。
In a statement, Dutch public broadcaster AVROTROS said it “can no longer justify Israel’s participation in the current situation, given the continuing and severe human suffering in Gaza”.
荷兰公共广播机构AVROTROS在一份声明中表示,鉴于加沙持续而严重的人道苦难,“在当前形势下,我们已无法为以色列的参赛辩护”。
It expressed “deep concern” at the ban on allowing international journalists into Gaza, the casualties among reporters in the strip and “proven evidence of interference by the Israeli government during the most recent edition of the Eurovision Song Contest, in which the event was used as a political instrument”.
它对禁止国际记者进入加沙、加沙地带记者伤亡,以及“在最近一届欧洲歌唱大赛中存在以色列政府干预并将该活动用作政治工具的确凿证据”表示“深切关切”。
Israel, which has competed in Eurovision since 1973, came second in this year’s event after placing top in the phone-in vote by viewers, prompting a string of countries to allege there had been manipulation. The final score is a combination of viewer and jury votes.
自1973年起参加欧洲歌唱大赛的以色列在今年的赛事中获得第二名。该国在观众电话投票中名列第一,这随即引发多国指称存在操纵。最终得分由观众与评审团投票合并而成。


Israel’s public broadcaster Kan, which has signalled it intends to go ahead with its participation in the 2026 competition, denied that Israel’s contestant had not won the popular vote fairly.
以色列公共广播电台Kan表示打算参加2026年的比赛,并否认有关以色列参赛者并非通过公平的公众投票获胜的说法。
“The detached elites in those countries that call for a cultural boycott against Israel in the Eurovision are injecting politics into culture and antisemitism into music,” Israel’s foreign ministry said on Friday, accusing Hamas of being responsible for prolonging the war.
以色列外交部周五表示:“那些在欧洲歌唱大赛上呼吁对以色列实施文化抵制、与民众脱节的精英,正在把政治注入文化,把反犹主义注入音乐。”该部还指责哈马斯应对战争的持续承担责任。
National public broadcasters choose their domestic entries and screen the contest.
各国公共广播机构负责遴选本国参赛作品并播出赛事。
The EBU said in a statement that it was consulting with all members “to gather views on how we manage participation and geopolitical tensions” around the contest.
欧洲广播联盟在一份声明中表示,正与所有成员协商,旨在“收集各方对我们如何管理参赛事宜及地缘政治紧张局势的看法”。
Broadcasters have until mid-December to confirm if they wish to take part in next year’s event. “We understand the concerns and deeply held views around the ongoing conflict in the Middle East,” the EBU added.
各广播机构需在12月中旬之前确认是否参加明年的活动。欧洲广播联盟补充说:“我们理解各方对中东地区持续冲突所抱有的关切和坚定观点。”
The Netherlands’ announcement came after Ireland’s national broadcaster RTÉ said on Thursday that taking part in the contest if Israel did not withdraw would be “unconscionable given the appalling loss of lives in Gaza”.
在爱尔兰广播电视(RTÉ)周四表示“如果以色列不退出,参赛将在加沙造成的惊人生命损失面前是不可接受的”之后,荷兰发布了相关声明。
Ireland has won the competition a joint record seven times. “RTÉ is also deeply concerned by the targeted killing of journalists in Gaza and the denial of access to international journalists to the territory, and the plight of the remaining hostages,” it said.
爱尔兰以并列纪录的七次夺冠。其表示:“爱尔兰广播电视也对加沙针对记者的定点杀害、对国际记者进入该地区的拒绝,以及剩余人质的困境深表关切。”
The EBU in 2022 banned Russia from participating in Eurovision following its full-scale invasion of Ukraine. It said its decision “reflects concern that . . . inclusion of a Russian entry . . . would bring the competition into disrepute”.
欧洲广播联盟于2022年在俄罗斯对乌克兰发动全面入侵后,禁止其参加欧洲歌唱大赛。该组织表示,此决定“反映了这样的担忧:若允许俄罗斯参赛,将使这项赛事名誉受损”。
Ireland, Spain and Norway jointly recognised the state of Palestine in May last year. Slovenia followed suit a month later.
去年5月,爱尔兰、西班牙和挪威联合承认巴勒斯坦为国家。一个月后,斯洛文尼亚也跟进承认。
Spain’s culture minister Ernest Urtasun also opened the door to his country pulling out of Eurovision, saying this week: “If we don’t manage to expel Israel and it takes part, then we’ll need to take measures.”
西班牙文化大臣恩内斯特•乌尔塔松(Ernest Urtasun)本周也表示,不排除西班牙退出欧洲歌唱大赛的可能性。他说:“如果我们无法将以色列逐出,而它仍然参赛,那么我们就需要采取措施。”
“I don’t think we can normalise Israel’s participation in international events as if nothing is happening,” he added. Any Spanish decision to quit would be formally taken by national broadcaster RTVE, which is state-controlled.
他补充说:“我不认为我们能将以色列参与国际活动正常化,仿佛什么都没发生。” 任何西班牙方面的退赛决定都将由国家广播公司RTVE正式作出,该机构由国家控制。
Slovenia’s RTV SLO broadcaster said it would take a final decision depending on the EBU’s stance and whether or not it heeds concerns over the transparency of the 2025 contest’s vote.
斯洛文尼亚广播电视台(RTV SLO)表示,将根据欧洲广播联盟的立场,以及其是否回应有关2025年大赛投票透明度的关切,来作出最终决定。
Iceland’s RÚV has expressed similar concerns and indicated it could withdraw, but has not yet called for Israel to be excluded.
冰岛广播电视台(RÚV)表达了类似的担忧,并表示可能会退出,但尚未呼吁将以色列排除在外。
Norway’s public broadcaster NRK said it was not planning to boycott Eurovision but was actively taking part in the EBU’s discussions and had “confidence” in the process.
挪威公共广播机构NRK表示,虽不打算抵制欧洲歌唱大赛,但正积极参与欧洲广播联盟的讨论,并对这一过程“有信心”。
Additional reporting by Richard Milne in Oslo
理查德•米尔恩(Richard Milne)奥斯陆补充报道